금강반야바라밀경(金剛般若波羅蜜經)
1. 法會因由分(법회인유분) 법회가 열린 인연
如是我聞 一時. 佛 在舍衛國 祇樹給孤獨園 與大比丘衆千二百五十人俱
여시아문 일시 불 재사위국 기수급고독원 여대비구중천이백오십인구
이와 같이 내가 들었다. 어느 때 부처님께서 사위국기수급고독원에서 큰 비구 천이백오십인과 함께 계시었다.
爾時 世尊 食時 着衣持鉢 入舍 衛大城 乞食於其城中 次第乞已 還至本處 飯食訖 收衣鉢 洗足已 敷座而坐
이시 세존 식시 착의지발 입사위대성 걸식어기성중 차제걸이 환지본처 반사흘 수의발 세족이 부좌이좌.
그 때 세존께서는 진지 드실 때가 되었으므로 가사를 입으시고 바루를 가지시고 사위성에 들어가 차례로 밥을 비시었다. 그리고 본 곳으로 돌아오시어 공양을 마치신 뒤 가사와 바루를 거두시고 발을 씻으신 다음 자리를 펴고 앉으셨다.
2. 善現起請分(선현기청분) 선현이 법을 청하다.
時 長老 須菩提 在大衆中 卽從座起 偏袒右肩 右膝着地 合掌恭敬 而白佛言. 希有世尊.
시 장로 수보리 재대중중 즉종좌기 편단우견 우슬착지 합장공경 이백불언. 희유세존
그 때 장로 수보리가 대중 가운데 계시다가 곧 자리에서 일어나 웃옷을 바른쪽 어깨에 벗어 메고 바른쪽 무릎을 땅에 꿇고 합장공경하면서 부처님께 사뢰었다. 희유하옵니다.
如來 善護念諸菩薩 善付囑諸菩薩 世尊 善男子 善女人 發阿뇩 多羅三먁三菩提心 應云何住 云何降伏其心
여래 선호념제보살 선부촉제보살 세존 선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 응운하주 운하항복기심
여래께서는 모든 보살들을 잘 보살펴주시고 모든 보살들에게 잘 당부하시옵니다. 세존이시여, 선남자 선여인의 아뇩다라삼먁삼보리심을 일으킨 이는 깨달은 마음을 어떻게 머물며 번뇌의 마음을 어떻게 항복받아야 하겠나이까.
佛言. 善哉善哉 須菩提 如汝所說 如來 善護念諸菩薩 善付囑諸菩薩 汝今諦請. 當爲汝說.
불언. 선재선재. 수보리 여여소설 여래 선호념제보살 선부촉제보살. 여금제청. 당위여설.
부처님께서 말씀하셨다. 착하고 착하다 수보리야. 너의 말과 같이 여래가 모든 보살을 잘 보살피고 잘 당부하느니라. 너희는 이제 자세히 들으라.
善男子 善女人 發阿뇩多羅三먁三菩提心 應如是住 如是降伏其心 唯然 世尊 願樂欲聞
선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 응여시주 여시항복기심. 유연 세존 원요욕문
선남자 선녀인이 아뇩다라삼먁삼보리심을 일으킨 이는 마땅히 깨달은 마음을 이와같이 머물고 그 번뇌의 마음을 이와 같이 항복받을지니라. 그러하옵니다 세존이시여. 바라옵건대 즐거이 듣기를 원하옵니다.
3. 大乘正宗分(대승정종분) 가장 큰 수레가 가장 큰 가르침
佛告. 須菩提 諸菩薩摩訶薩 應如是降伏其心.
불고 수보리 제보살마아살 응여시항복기심.
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 그 번뇌의 마음을 항복시킬 것이니라.
所有一切衆生之類 若卵生 若胎生 若濕生 若化生 若有色 若無色 若有想 若無想 若非有想 非無想
소유일체중생지류 약란생 약태생 약습생 약화생 약유색 약무색 약유상 약무상 약비유상 비무상
무릇 있는바 모든 중생의 종류인 알로 생기는 것, 태로 생기는 것, 습기로 생기는 것, 화하여 생기는 것, 형상 있는 것, 형상 없는 것, 생각이 있는 것, 생각이 없는 것, 생각이 있는 것도 아니고 없는 것도 아닌 것들을
我皆令入無餘涅槃 而滅度之 如是滅度無量無數無邊衆 生實無衆生得滅度者
아개영입무여열반 이멸도지 여시멸도무량무수무변중생 실무중생득멸도자
내가 모두 다 교화하여 열반에 들게 하여 제도하리라 하라. 이렇게 하여 한량없이 많은 중생들을 다 제도하지만 실로 한 중생도 제도된 바가 없다 하라.
何以故 須菩提 若菩薩 有我相 人相 衆生相 壽者相 卽非菩薩
하이고 수보리 약보살 유아상 인상 중생상 수자상 즉비보살
왜냐하면 수보리야. 보살이 나라는 생각, 남이라는 생각, 중생이라는 생각, 오래 산다는 생각이 있으면 이는 곧 보살이 아니기 때문이다.
4. 妙行無住分(묘행무주분) 오묘한 움직임은 본래 머무르지 않으니
復次 須菩提 菩薩 於法應無所住 行於布施
부차 수보리 보살 어법응무소주 행어보시
또 수보리야, 보살은 마땅히 어떤 법에도 머문 바 없이 보시를 행할 것이니라.
所謂不住色布施 不主聲香味觸法布施 須菩提 菩薩 應如是布施 不住於相
소위부주색보시 부주성향미촉법보시 수보리 보살 응여시보시 부주어상
이른바 형상에 머물지 말고 보시할 것이며 소리, 냄새, 맛, 감촉과 온갖 법에도 머물지 말고 보시해야 하느니라. 수보리야, 보살이 마땅히 이렇게 보시하여 현상에 머물지 말아야 하느니라.
何以故 若菩薩 不住相布施 其福德 不可思量 須菩提 於意云何 東方虛空 可思量不. 不也世尊.
하이고 약보살 부주상보시 기복덕 불가사량 수보리 어의운하 동방허공 가사량부 불야세존
왜냐하면 만일 보살이 현상에 머물지 않고 보시하면 그 복덕은 가히 생각으로 헤아릴 수 없느니라.
須菩提 南西北方 四維 上下 虛空 可思量 不. 不也世尊.
수보리 남서북방 사유 상하 허공 가사량 부. 불야세존.
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 동쪽 허공을 생각으로 다 헤아려 알 수 있느냐. 알 수 없나이다. 세존이시여.
須菩提 菩薩 無住相布施福德 亦復如是 不可思量 須菩提 菩薩 但應如所敎住
수보리 보살 무주상보시복덕 역부여시 불가사량 수보리 보살 단응여소교주
수보리야 보살이 현상에 머물지 않고 보시하는 복덕도 또한 이와 같아서 생각으로 헤아려 알 수 없이 많느니라. 수보리야, 보살은 다만 마땅히 가르친 바와 같이 머물지니라.
5. 如理實見分(여리실견분) 스스로 이치와 같아지면 진실을 보게 되니
須菩提 於意云何. 可以身相 見如來不.
수보리 어의운하 가이신상 견여래부.
수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐. 육신의 몸으로써 여래를 볼 수 있겠느냐.
不也 世尊. 不可以身相 得見如來 何以故 如來所說身相 卽非身相
불야 세존 불가이신상 득견여래 하이고 여래소설신상 즉비신상
볼 수 없습니다. 세존이시여. 육신의 몸으로써 여래를 볼 수 없사온데 왜냐하면 여래께서 몸이라고 말씀하신 것은 몸이 아니옵니다.
佛告. 須菩提 凡所有相 皆是虛妄 若見諸相 非相 卽見如來
불고 수보리 범소유상 개시허망 약견제상 비상 즉견여래
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. 무릇 있는 모양 모든 현상은 다 이것이 허망하니 만약 모든 현상이 진실상이 아닌 줄을 보면 곧 여래를 보느니라.
6. 正信希有分(정신회유분) 바른 믿음이 생기는 것은 참으로 드문 일
須菩提 白佛言. 世尊 頗有衆生 得聞如是言說章句 生實信 不.
수보리 백불언 세존 파유중생 득문여시언설장구 생실신 부
수보리가 부처님께 사뢰었다. 세존이시여, 어떤 중생이 이와 같은 말씀이나 글귀를 듣고 실다운 신심을 낼 수 있겠습니까.
佛告. 須菩提 莫作是說 如來 滅後 後五百歲 有持戒修福者 於此章句 能生信心 以此爲實
불고 수보리 막작시설. 여래 멸후 후오백세 유지계수복자 어차장구 능생신심 이차위실.
부처님이 수보리에게 말씀하셨다. 그런 말은 하지말라. 여래가 가신지 2500년(후오백세) 후에도 계를 받아 지니고 복을 닦는 자가 있어서 능히 이와 같은 말과 글귀에 신심을 내어 이것을 진실하게 여기리라.
當知 是人 不於一佛二佛三四五佛 而種善根 已於無量千萬佛所 種諸善根 聞是章句 乃至一念生 淨信者
당지 시인 불어일불이불삼사오불 이종선근 이어무량천만불소 종제선근 문시장구 내지일념생 정신자.
마땅히 알라. 이 사람은 한 부처님이나 두 부처님이나 셋, 넷, 다섯 부처님께만 착한 마음의 바탕을 튼튼히 심었을 뿐만 아니라 이미 한량없는 천만부처님의 처소에서 거룩한 마음의 바탕을 튼튼히 한 사람이므로 이 글귀를 듣고 한 생각에 거룩한 믿음을 내느니라.
須菩提 如來 悉知悉見. 是諸衆生 得如是無量福德.
수보리 여래 실지실견 시제중생 득여시무량복덕
수보리야, 여래는 이 모든 중생들이 이와 같이 한량없는 복덕을 얻는 것을 다 알고 다 보느니라.
何以故 是諸衆生 無復我相 人相 衆生相 壽者相. 無法相 亦無非法相
하이고 시제중생 무부아상 인상 중생상 수자상. 무법상 역무비법상
왜냐하면 이 모든 중생들은 다시는 아상, 인상, 중생상, 수자상이 없으며 진리라는 생각도 없고 진리 아니라는 생각(그릇된 법)도 없기 때문이니라.
何以故 是諸衆生 若心取相 卽爲 着我人衆生壽者. 若取法相 卽着我人衆生壽者 何以故 若取非法相 卽着我人衆生壽者
하이고 시제중생 약심취상 즉위 착아인중생수자. 약취법상 즉착아인중생수자 하이고 약취비법상 즉착아인중생수자
그러므로 이 모든 중생이 만일 마음에 어떤 상을 취하면 곧 아상, 중생상, 수자상에 집착하게 되는 때문이니 만약 진리라는 상을 취하여도 곧 아상, 인상, 중생상, 수자상에 걸리게 되며, 또 진리 아니라는 생각을 취하여도 곧 아상, 인상, 중생상, 수자상에 걸리기 때문이니라.
是故 不應取法 不應取非法.
시고 불응취법 불응취비법
그러므로 바른 법을 취하지도 말고 바르지 않는 법을 취하지 말 것이니
以是義故 如來常說 汝等比丘 知我說法 如筏喩者. 法尙應捨 何況非法.
이시의고 여래상설 여등비구 지아설법 여벌유자. 법상응사 하황비법
그렇기 때문에 부처님이 항상 말씀하시기를 “너희들 비구는 내가 말한바 법이 뗏목과 같은 줄을 알라.” 하였으니 진리도 오히려 놓아버려야 하거늘 하물며 그릇된 법이라
7. 無得無說分(무득무설분) 비어 있는 것은 얻을 수 없고 고요한 것은 말하지 않는 것
須菩提 於意云何. 如來 得阿뇩多羅三먁三菩提耶. 如來 有所說法耶
수보리 어의운하 여래 득아뇩다라삼먁삼보리야 여래 유소설법야
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었느냐, 또 여래가 말한바 법이 있느냐
須菩提言. 如我解佛所說義 無有定法名阿뇩多羅三먁三菩提 亦無有定法如來可說.
수보리언 여야해불소설의 무유정법명아뇩다라삼먁삼보리 역무유정법여래가설
수보리가 말하되, 제가 아옵기는 부처님께서 말씀하신 뜻은 결정된 진리가 있어서 그것을 아뇩다라삼먁삼보리라 하시는 것이 아니오며, 또한 결정된 내용이 없는 진리를 여래께서 말씀해 주셨나이다.
何以故 如來所說法 皆不可取 不可說 非法 非非法
하이고 여래소설법 개불가취 불가설 비법 비비법
왜냐하면 여래께서 말씀하신 진리는 취할 수도 없고 말할 수도 없고 진리도 아니고 진리 아닌 것도 아니기 때문입니다.
所以者何 一切賢聖 皆以無爲法 而有差別
소이자하 일체현성 개이무위법 이유차별
왜 그런가 하오면 모든 깨달은 현인과 성인은 상대의 세계를 뛰어난 무위의 절대 법 가운데 차별이 있기 때문입니다.
8. 依法出生分(의법출생분) 모든 부처의 법은 이것에 의지하여 나온다.
須菩提 於意云何. 若人滿三千大千世界七寶 以用布施 是人所得福德 寧爲多 不.
수보리 어의운하 약인만삼천대천세계칠보 이용보시 즉시소득복덕 영위다 부
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 만약 어떤 사람이 삼천대천세계에 가득한 칠보를 가지고 널리 보시했다면 이 사람이 얻는 복덕이 얼마나 많겠느냐.
須菩提言 甚多 世尊. 何以故 是福德 卽非福德性 是故 如來說 福德多.
수보리언 심다 세존 하이고 시복덕 즉비복덕성 시고 여래설 복덕다
수보리가 사뢰었다. 매우 많사옵니다. 세존이시여, 왜냐하면 이 복덕은 본체적인 성품의 복덕성이 아니기 때문이오니 그러므로 여래께서 복덕이 많다고 말씀하신 것입니다.
若復有人 於此經中受持 乃至 四句偈等 爲他人說 其福勝彼
약부유인 어차경중수지 내지 사구게등 위타인설 기복승피
만일 어떤 사람이 이 경 가운데에 사구게만이라도 받아 지니고 남을 위해 말해 준다면 그 복이 앞의 복보다 더 뛰어나리라.
何以故 須菩提 一切諸佛 及 諸佛阿뇩多羅三약三菩提法 皆從此經出. 須菩提 所謂佛法者 卽非佛法
하이고 수보리 일체제불 급 제불아뇩다라삼먁삼보리법 개종차경출 수보리 소위불법자 즉비불법.
왜냐하면 수보리야. 모든 부처님의 아뇩다라삼먁삼보리법이 다 이 경으로부터 나온 때문이니라. 수보리야, 이른바 불법이란 곧 불법이 아니니라.
9. 一相無相分(일상무상분) 지금 이 하나의 모습도 본래 형태가 없는 것
須菩提 於意云何. 須陀洹 能作是念 我得須陀洹果 不.
수보리 어의운하 수다원 능작시념 아득수다원과 부
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 수다원이 생각하기를 ‘내가 수다원과를 얻었노라’ 하겠느냐
須菩提言. 不也 世尊. 何以故 須陀洹 名爲入流 而無所入 不入色聲香味觸法 是名須陀洹
수보리언 불야 세존 하이고 수다원 명위입류 이무소입 불입색성 향미촉법 시명수다원
수보리가 아뢰길, 아니옵니다. 세존이시여. 왜냐하면 수다원은 이름이 성인의 흐름에 들었다는 말이오나 실은 들어간 것이 아니옵고 현상이나 소리, 냄새, 맛, 촉감이나 어떤 진리에 들어간 것이 아니온데 이름을 수다원이라 하였을 뿐이기 때문입니다.
須菩提 於意云何. 斯陀含 能作是念 我得斯陀含果 不. 須菩提言. 不也 世尊. 何以故 斯陀含 名一往來 而實無往來 是名斯陀含.
수보리 어의운하 사다함 능작시념 아득사다함과 부. 수보리언 불야 세존 하이고 사다함 명일왕래 이실무왕래 시명사다함
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 사다함이 생각하기를 ‘나는 사다함과를 얻었노라’ 하겠느냐. 수보리가 아뢰길, 아니옵니다. 세존이시여, 왜냐하면 새다함은 이름이 한 번 갔다 온다는 말이오나 실은 가고 온다는 생각이 없는 것을 사다함이라 이름 하였을 뿐이기 때문입니다.
須菩提 於意云何. 阿那含 能作是念 我得阿那含果 不. 須菩提言. 不也 世尊. 何以故 阿那含 名爲不來 而實無不來 是故 名阿那含.
수보리 어의운하 아나함 능작시념 아득아나함과 부 수보리언 불야 세존 하이고 아나함 명위불래 이실무불래 시고 명아나함
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 아나함이 생각하기를 ‘내가 아나함과를 얻었노라’ 하겠느냐. 수보뢰가 아뢰길, 아니옵니다. 세존이시여, 왜냐하면 아나함은 이름이 ‘오지 않는다.’ 는 말이오나 실은 오지 않는다는 생각이 없는 것을 아나함이라 이름 하였을 뿐이기 때문입니다.
須菩提 於意云何. 阿羅漢 能作是念 我得阿羅漢道 不. 須菩提言. 不也 世尊. 何以故 實無有法 名阿羅漢.
수보리 어의운하 아라한 능작시념 아득아라한도 부. 수보리언 불야 세존 하이고 실무유법 명아라한
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 아라한이 ‘내가 아라한과를 얻었노라’ 하겠느냐. 수보리가 아뢰길, 아니옵니다. 세존이시여, 왜냐하면 실로 ‘이것이 진리라고 할 내용이 없는 것’을 이름하여 아라한이라 했을 뿐이기 때문입니다.
世尊 若阿羅漢作是念 我得阿羅漢道 卽爲着我人衆生壽者
세존 약아라한작시념 아득아라한도 즉위착아인중생수자.
세존이시여, 만약 아라한이 생각하기를 ‘내가 아라한도를 얻었노라’ 한다면 이는 곧 아상, 인상, 중생상, 수자상에 집착하는 것이옵니다.
世尊 佛說我得無諍三昧人中 最爲 第一 是 第一離欲阿羅漢.
세존 불설아득무쟁삼매인중 최위 제일 시 제일이욕아라한.
세존이시여, 부처님께서 저를 ‘다툼이 없는 삼매를 얻은 사람 가운데서 제일 으뜸이라’ 말씀하셨으나 이는 욕심을 여윈 첫째가는 아라한이란 말씀입니다.
世尊 我不作是念 我是離欲阿羅漢. 世尊
세존 아부작시념 아시이욕아라한. 세존
세존이시여, 저는 욕심을 여윈 아라한이라는 생각을 하지 않습니다. 세존이시여.
我若作是念 我得阿羅漢道 世尊 卽不說 須菩提 是樂阿蘭那行者.
아약작시념 아득아라한도 세존 즉불설 수보리 시요아란나행자.
제가 만약 ‘내가 아라한도를 얻었다’고 생각한다면 세존께서는 곧 수보리에게 ‘아란나행을 즐기는 자’라고 말씀하시지 아니하셨을 것이온데
以須菩提實無所行 而名須菩提 是樂阿蘭那行
이수보리실무소행 이명수보리 시요아란나행
수보리가 실로 아란나행을 한다는 생각이 없기 때문에 수보리가 아란나행을 좋아하는 자라고 이름 하셨사옵니다.
10. 莊嚴淨土分(장엄정토분) 장엄을 이루어 맑고 밝은 마음
佛告 須菩提 於意云何. 如來昔在燃燈佛所 於法有所得 不.
불고 수보리 어의운하 여래석재연등불소 어법유소득 부
부처님이 말씀하셨다. 수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 옛적에 연등부처님 처소에서 어떤 진리를 얻은 바가 있었느냐.
不也 世尊. 如來在燃燈佛所 於法 實無所得.
불야 세존 여래재연등불소 어법 실무소득
아닙니다. 세존이시여, 여래께서는 연등부처님 처소에 계실 적에 어떤 진리를 얻으신 바가 없사옵니다.
須菩提 於意云何. 菩薩莊嚴佛土 不. 不也 世尊. 何以故 莊嚴佛土者 卽非莊嚴 是名莊嚴.
수보리 어의운하 보살장엄불토 부 불야 세존 하이고 장엄불토자 즉비장엄 시명장엄
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 보살이 불국토를 장엄한다고 하겠느냐. 아니옵니다. 세존이시여, 왜냐하면 보살이 불국토를 장엄하는 것은 장엄함이 아니오며 그 이름이 장엄일 뿐이기 때문입니다.
是故 須菩提 諸菩薩摩訶薩 應如 是生淸淨心. 不應住色生心 不應住聲香味觸法生心. 應無所住 而生其心.
시고 수보리 제보살마하살 응여 시생청정심 불응주색생심 불응주성향미촉법생심 응무소주 이생기심
그러므로 수보리야. 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 청정한 마음을 낼지니라. 마땅히 형상에 머물지 말고 마음을 낼 것이며 마땅히 소리와 냄새와 맛과 촉감과 어떤 법에도 머물지 말고 마음을 낼 것이니라.
須菩提 譬如有人 身如須彌山王 於意云何. 是身爲大 不. 須菩提言. 甚大 世尊. 何以故 佛說非身 是名大身
수보리 비여유인 신여수미산왕 어의운하 시신위대 부 수보리언 심대 세존 하이고 불설비신 시명대신
수보리야 비유컨대 만일 어떤 사람의 몸이 큰 수미산만 하다면 네 생각은 어떠하냐. 그 몸을 크다고 하겠느냐. 수보리가 아뢰길, 아주 크옵니다. 세존이시여, 왜냐하면 부처님께서는 몸 아닌 것을 가리켜서 큰 몸이라 이름 하셨기 때문입니다.
11. 無爲福勝分(무위복승분) 변치 않는 복을 닦아 보시로서 누리라.
須菩提 如恒河中所有沙數 如是沙等恒河 於意云何. 是諸恒河沙 寧爲多 不.
수보리 여항하중소유사수 여시사등항아 어의운하 시제항아사 영위다 부
수보리야, 항하에 있는 모래 수처럼 그렇게 많은 항하가 있다면 네 생각이 어떠하냐. 그 모든 항하 가운데 있는 모래가 얼마나 많겠느냐.
須菩提言 甚多 世尊. 但諸恒河 尙多無數 何況其沙.
수보리언 심다 세존 단제항아 상다무수 하항기사
수보리가 아뢰길, 아주 많사옵니다. 세존이시여, 다만 항하의 수만 하여도 한없이 많을 것이온데 하물며 그 모래이겠나이까.
須菩提 我今實言告汝. 若有善男子 善女人 以七寶滿爾所恒河沙數 三千大千世界 以用布施 得福多 不.
수보리 아금실연고여 약유선남자 선여인 이칠보만이소항하사수 삼천대천세계 이용보시 득복다 부
수보리야, 내가 이제 진실한 말로 너에게 이르노니 만약 선남자 선녀인이 있어 저 항하의 모래 수처럼 많은 삼천대천세계에 가득한 칠보를 가지고 널리 보시했다면 그 얻는 복이 얼마나 많겠느냐.
須菩提言. 甚多 世尊.
수보리언 심다 세존
수보리가 아뢰길, 매우 많사옵니다. 세존이시여.
佛告. 須菩提 若善男子 善女人 於此經中 乃至 受持四句偈等 爲他人說 而此福德 勝前福德
불고 수보리 약선남자 선여인 어차경중 내지 수지사구계등 위타인설 이차복덕 승전복덕
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. 만약 선남자 선녀인이 이 경 가운데서 사구게만이라도 받아 지니고 남을 위해 말해준다면 그 복덕이 앞에서 말한 복덕보다 더 없이 뛰어나리라.
12. 尊重正敎分(존중정교분) 바른 가르침을 얻어 지니니 하늘과 사람이 존중한다.
復次 須菩提 隨說是經 乃至 四句偈等 當知此處 一切世間 天 人 阿修羅 皆應供養 如佛塔廟. 何況有人 盡能受持讀誦
부차 수보리 수설시경 내지 사구계등 당지차처 일체세간 천 인 아수라 개응공양 여불탑묘. 하황유인 진능수지독송.
또한 수보리야 이 경 가운데 사구게 만이라도 그 뜻을 일러준다면 마땅히 알라. 이 곳은 일체세간의 하늘과 사람과 아수라가 다 공양하기를 부처님의 탑과 절에 하듯이 할 것이거늘 하물며 어떤 사람이 이 경을 능히 다 받아 지니고 읽고 외움이겠느냐.
須菩提 當知是人 成就最上第一希有之法. 若是經典所在之處 卽爲有佛 若尊重弟子
수보리 당지시인 성취최상제일희유지법. 약시경전소재지처 즉위유불 약존중제자
수보리야 마땅히 알라. 이 사람은 가장 높고 제일가는 희유한 진리를 성취한 것이니라. 만일 이 경전이 있는 곳이면 부처님의 제자가 있는 것과 같으리라.
13. 如法受持分(여법수지분) 마땅히 이 법을 알고 받들어 지녀야 한다.
爾時 須菩提白佛言 世尊 當何名此經 我等云何奉持. 佛告. 須菩提是經 名爲金剛般若波羅蜜 以是名字 汝當奉持
이시 수보리백불언 세존 당하명차경 아등운하봉지 불고 수보리시경 명위금강반야바라밀 이시명자 여당봉지
그 때 수보리가 부처님께 아뢰길, 세존이시여 마땅히 이 경을 무어라 이름 하오며 저희들이 어떻게 받들어 지녀야 하겠나이까. 부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. 이 경 이름이 금강반야바라밀이니 이렇게 너희들이 마땅히 받들어지니라.
所以者何 須菩提 佛說般若波羅蜜 卽非般若波羅蜜 是名般若波羅蜜 須菩提 於意云何 如來有所說法 不.
소이자하 수보리 불설반야바라밀 즉비반야바라밀 시명반야바라밀 수보리 어의운하 여래유소설법 부.
왜냐하면 수보리야, 여래가 말한 반야바라밀이랑 곧 반야바라밀이 아니라 그 이름이 반야바라밀이기 때문이라. 수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 어떤 진리를 말한 바가 있더냐.
須菩提白佛言 世尊 如來無所說 須菩提 於意云何 三千大千世界所有微塵 是爲多 不.
수보리백불언 세존 여래무소설 수보리 어의운하 삼천대천세계소유미진 시위다 부
수보리가 부처님께 아뢰길, 세존이시여 여래께서는 말씀하신 바가 없사옵니다. 수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 삼천대천세계에 있는 먼지가 많다고 생각하느냐.
須菩提言 甚多. 世尊.
수보리언 심다 세존.
수보리가 아뢰길, 매우 많사옵니다. 세존이시여.
須菩提 諸微塵如來說 非微塵 是名微塵 如來說世界 非世界 是名世界.
수보리 제미진여래설 비미진 시명미진 여래설세계 비세계 시명세계
수보리야, 이 모든 먼지를 여래는 먼지가 아니라고 말하나니 이것은 이름이 먼지일 뿐이며 여래가 말하는 세계 또한 그것이 세계가 아니고 그 이름이 세계일 뿐이니라.
須菩提 於意云何 可以三十二相見如來 不. 不也 世尊. 不可以三十二相得見如來 何以故 如來說三十二相 卽是非相 是名三十二相
수보리 어의운하 가이삼십이상견여래 부. 불야 세존. 불가이삼십이상득견여래 하이고 여래설삼십이상 즉시비상 시명삼십이상
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 가히 서른 두 가지 거룩한 몸매로써 여래를 볼 수 있겠느냐. 볼 수 없사옵니다. 세존이시여, 삼십이상으로서는 여래를 뵈올 수 없사옵니다. 왜냐하면 여래가 말씀하신 삼십이상은 곧 몸이 아니옵고 그 이름이 몸이기 때문입니다.
須菩提 若有善男子 善女人 以恒河沙等身命布施 若復有人 於此經中 乃至 受持四句偈等 爲他人說 其福甚多.
수보리 약유선남자 선여인 이항아사등신명보시 약유부인 어차경중 내지 수지사구계등 위타인설 기복심다.
수보리야 만약 어떤 선남자 선녀인이 항하의 모래 수와 같은 목숨을 바쳐 널리 보시한 사람이 있고, 다시 어떤 사람이 이 경 가운데 내지 사구게만이라도 받아 지녀서 남을 위해 설명해 주었다면 그 복이 앞의 복보다 심히 많으니라.
14. 離相寂滅分(이상적멸분) 모든 모습에서 벗어나면 스스로 적멸에 든다.
爾時 須菩提 聞說是經 深解義趣 涕淚悲泣 而白佛言. 希有 世尊. 佛說 如是甚深經典. 我從昔來 所得慧眼. 未曾得聞 如是之經.
이시 수보리 문설시경 심해의취 체루비읍 이백불언 희유 세존 불설 여시심심경전 아종석래 소득혜안 미증득문 여시지경
그 때 수보리가 이 경 말씀하심을 듣고 그 뜻을 깊이 깨달아 알고 눈물을 흘리고 슬피 울며 부처님께 아뢰었다. 희유하시옵니다. 세존이시여, 부처님께서 이와 같이 심히 깊은 경전을 말씀하시오니 제가 옛적 전생으로 오면서 닦아 얻은 바 지혜의 눈으로는 일찍이 이와 같은 경을 얻어 듣지 못하였나이다.
世尊 若復有人 得聞是經 信心淸淨 卽生實相 當知 是人成就第一 希有功德.
세존 약부유인 득문시경 신심청정 즉생실상 당지 시인성취제일 희유공덕
세존이시여, 만약 어떤 사람이 이 경을 얻어 듣고 신심이 청정하면 곧 실다운 진리의 실상을 볼 것이오니 이 사람은 마당히 제일 희유한 공덕을 성취한 것임을 알겠습니다.
世尊 是實相者 卽是非相 是故 如來說名實相.
세존 시실상자 즉시비상 시고 여래설명실상
세존이시여, 이 실다운 진리의 실상은 곧 그 실다운 진리의 실상이 아닙니다. 그러므로 여래께서 실다운 진리의 실상이라고 설하셨습니다.
世尊 我今得聞如是經典 信解受持 不足爲難 若當來世 後五百歲 其有衆生 得聞是經 信解受持 是人 卽爲第一希有.
세존 아금득문여시경전 신해수지 부족위난 약당래세 후오백세 기유중생 득문시경 신해수지 시인 즉위제일희유
세존이시여, 제가 이와 같은 경전을 얻어 듣고 믿어 알고 받아 지니는 것은 어렵지 않으나, 만약 이 다음세상 2500년(후오백세) 뒤에 어떤 중생이 이 경을 얻어 듣고 믿어 이해하여 받아 지닌다면 그 사람이야 말로 참으로 제일 희유한 사람이겠나이다.
何以故 此人 無我相 無人相 無衆生相 無壽者相. 所以者何 我相 卽是非相 人相 衆生相 壽者相 卽是非相. 何以故 離一切諸相 卽名諸佛.
하이고 차인 무아상 무인상 무중생상 무수자상 소이자하 아상 즉시비상 인상 중생상 수자상 즉시비상 하이고 이일체제상 즉명제불
왜냐하면 그 사람은 나라는 생각도 없고 남이라는 생각도 없으며 중생이라는 생각도 없고 오래 산다는 생각도 없는 까닭입니다. 왜 그런가 하면 아상이 곧 절대관념이 아니오며 인상과 중생상 수자상도 곧 절대관념이 아니기 때문입니다. 왜냐하면 일체의 온갖 관념을 다 여윈 것을 부처라 이름하기 때문입니다.
佛告. 須菩提 如是如是. 若復有人 得聞是經 不驚 不怖 不畏 當知 是人 甚爲希有.
불고 수보리 여시여시 약부유인 득문시경 불경 불포 불외 당지 시인 심위희유
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. 그러하다. 만약 다시 어떤 사람이 이 경을 듣고 놀라지 않고 겁내지 않으며 두려워하지 않으면 마땅히 알라. 이 사람은 참으로 희유한 사람이니라.
何以故 須菩提 如來說第一波羅蜜 卽非第一波羅蜜 是名第一波羅蜜.
하이고 수보리 여래설제일바라밀 즉비제일바라밀 시명제일바라밀
왜냐하면 수보리야. 여래가 설한 제일바라밀은 곧 제일바라밀이 아니요 이름만이 제일바라밀이라 불릴 뿐이다.
須菩提 忍辱波羅蜜如來說 非忍辱波羅蜜.
수보리 인욕바라밀여래설 비인욕바라밀
수보리야, 인욕바라밀이라는 것도 여래가 설한 인욕바라밀이 아니라 그 이름이 설한 인욕바라밀이라 불릴 뿐이라 한다.
何以故 須菩提 如我昔爲歌利王 割截身體 我於爾時 無我相 無人相 無衆生相 無壽者相.
하이고 수보리 여아석위가리왕 할절신체 아어이시 무아상 무인상 무중생상 무수자상
왜냐하면 수보리야, 내가 옛날 가리왕에게 몸을 베이고 찢길 적에 내가 그 때에 나라는 생각이 없었고 남이라는 생각이 없었고 중생이라는 생각이 없었으며 오래 산다는 생각이 없었기 때문이다.
何以故 我於往昔節節支解時 若有 我相 人相 衆生相 壽者相 應生嗔恨.
하이고 아어왕석절절지해시 약유 아상 인상 중생상 수자상 응생진한.
왜냐하면 내가 옛적에 마디마디 사지를 찢기고 끊길 그 때 만약 나에게 나라는 생각, 남이라는 생각, 중생이라는 생각, 오래 산다는 생각이 있었다면 응당 성내고 원망하는 마음을 내었을 것이다.
須菩提 又念過去於五百世 作忍辱仙人 於爾所世 無我相 無人相 無衆生相 無壽者相
수보리 우념과거어오백세 작인욕선인 어이소세 무아상 무인상 무중생상 무수자상
수보리야, 또 과거 오백년 동안 인욕선인이 되었을 때를 생각하며 그 세상에서도 나라는 생각, 남이라는 생각, 중생이라는 생각, 오래 산다는 생각이 없었느니라.
是故 須菩提 菩薩 應離一切相 發阿뇩多羅三먁三菩提心. 不應住色生心 不應住聲香味觸法生心 應生無所住心.
시고 수보리 보살 응리일체상 발아뇩다라삼먁삼보리심 불응주색생심 불응주성향미촉법생심 응생무소주심
그러므로 수보리야, 보살은 마땅히 일체의 관념을 여의어 아뇩다라삼먁삼보리심을 일으킬지니 마땅히 형상에 끄달리지 말고 마음을 내어 소리, 냄새, 맛, 감촉, 어떤 법에도 끄달리지 말고 마음을 낼 것이니라.
若心有住 卽爲非住. 是故 佛說 菩薩 心不應住色布施.
약심유주 즉위비주 시고 불설 보살 심불응주색보시
만약 그러면 설사 마음에 머무름이 있어도 머무는 것이 아니다. 그러므로 여래가 말하기를, 보살은 마땅히 형상에 끄달리지 말고 보시하라고 하였느니라.
須菩提 菩薩 爲利益一切衆生 應如是布施. 如來說一切諸相 卽是非相 又說一切衆生 卽非衆生.
수보리 보살 위이익일체중생 응여시보시 여래설일체제상 즉시비상 우설일체중생 즉비중생
수보리야, 보살은 일체 중생을 이롭게 하기 위해 응당 이와 같이 보시해야 하나니 여래가 말한 일체의 관념도 곧 관념이 아니며 일체 중생이라 한 것도 곧 중생이 아니니라.
須菩提 如來 是眞語者 實語者 如語者. 不狂語者 不異語者.
수보리 여래 시진어자 실어자 여어자. 불광어자 불이어자
수보리야, 여래는 진리의 말을 하는 이며, 진실을 말하는 이며, 진여의 말을 하는 이며, 거짓말을 하지 않는 이니라.
須菩提 如來所得法 此法無實 無虛. 須菩提 若菩薩 心住於法 而行布施如人入闇 卽無所見.
수보리 여래소득법 차법무실 무허. 수보리 약보살 심주어법 이행보시여인입암 즉무소견
수보리야, 여래가 얻은 바 진리는 이 법이 실다움도 없고 헛됨도 없느니라. 수보리야, 보살이 만약 마음을 어떤 법에 머물러 보시하면 마치 어둠가운데서 아무것도 볼 수 없는 것과 같고
若菩薩 心不住法 而行布施 如人有目 日光明照 見種種色.
약보살 심불주법 이행보시 여인유목 일광명조 견종종색.
보살이 만약 마음을 어떤 법에 머물지 않고 보시하면 햇빛이 밝게 비칠 적에 밝은 눈으로 갖가지 온갖 물체를 분별해보는 것과 같으니라.
須菩提 當來之世 若有 善男子 善女人 能於此經 受持讀誦 卽爲如來 以佛智慧 悉知是人 悉見是人. 皆得成就 無量無邊功德.
수보리 당래지세 약유 선남자 선여인 능어차경 수지독송 즉위여래 이불지혜 실지시인 실견시인 개득성취 무량무변공덕
수보리야, 다음 세상에서 만약 어떤 선남자 선녀인이 능히 이 경을 받아 지니고 읽고 외우면 곧 여래가 불 지혜로 이 사람을 다 알며 이 사람을 다 보나니 모두가 헤아릴 수 없고 더할 수 없는 공덕을 성취하게 되리라.
15. 持經功德分(지경공덕분) 이 경전을 받아 지녀 헤아릴 수 없는 공덕을 쌓으라.
須菩提 若有 善男子 善女人 初日分 以恒河沙等身布施 中日分 復以恒河沙等身布施 後日分 亦以恒河沙等身布施 如是無量百千萬億劫 以身布施
수보리 약유 선남자 선여인 초일분 이항하사등신보시 중일분 부이항아사등신보시 후일분 역이항하사등신보시 여시무량백천만억겁 이신보시
수보리야, 어떤 선남자 선녀인이 오전에 항하의 모래수와 같은 몸으로 보시하고, 낮에 또 항하의 모래수와 같이 많은 몸으로 보시하며, 다시 저녁에 또한 항하의 모래수와 같은 몸으로 보시하여, 이와 같이 한량없는 백천만억겁 몸으로 보시하더라도
若復有人 聞此經典 信心不逆 其福勝彼. 何況書寫受持讀誦 爲人解說.
약부유인 문차경전 신심불역 기복승피. 하황서사수지독송 위인해설
만일 다시 어떤 사람이 이 경전을 듣고 신심으로 거슬리지 아니하면 그 복이 저 보다 수승하리니, 어찌 하물며 이 경을 베끼고 받아 지니며 읽고 외우며 남을 위해 해설해줌이겠느냐.
須菩提 以要言之 是經有 不可思議 不可稱量 無邊功德. 如來 爲發大乘者說 爲發最上乘者說
수보리 이요언지 시경유 불가사의 불가칭량 무변공덕 여래 위발대승자설
수보리야, 요점을 말한다면 이 경은 생각할 수도 없고 헤아릴 수도 없는 아주 한없는 공덕이 있나니 여래가 대승의 발심한 이를 위해 이 경을 말한 것이며 최상승의 발심한 이를 위해 이 경을 말하느니라.
若有人 能受持讀誦 廣爲人說 如來 悉知是人 悉見是人.
위발최상승자설 약유인 능수지독송 광위인설 여래 실지시인 실견시인
만약 어떤 사람이 능히 이 경을 받아 지니고 읽고 외우며 사람들을 위해 널리 설명한다면 여래는 이 사람을 알고 이 사람을 모두 보나니
皆得成就 不可量 不可稱 無有邊 不可思議功德.
개득성취 불가량 불가칭 무유변 불가사의공덕
이 사람은 헤아릴 수 없고 일컬을 수 없고 끝없고 가히 생각해볼 수 없는 공덕을 성취하게 되리라.
如是人等 卽爲荷擔 如來阿뇩多羅三먁三菩提
여시인등 즉위하담 여래 아뇩다라삼먁삼보리
이러한 사람들은 곧 여래의 아뇩다라삼먁삼보리를 짊어진 것과 같으리라.
何以故 須菩提 若樂小法者 着我見 人見 衆生見 壽者見 卽於此經 不能聽受讀誦 爲人解說.
하이고 수보리 약요소법자 착아인 인견 중생견 수자견 즉어차경 불능청수독송 위인해설
왜 그러한가 하면 수보리야, 만일 소승의 법을 좋아하는 이는 나라는 생각, 남이라는 생각, 중생이라는 생각, 오래 산다는 생각에 집착하여 이 경을 능히 알아듣고 읽고 외워서 남을 위해 능히 해설하지 못할 것이기 때문이다.
須菩提 在在處處 若有此經 一切世間 天, 人, 阿修羅 所應供養.
수보리 제제처처 약유차경 일체세간 천, 인, 아수라 소응공양.
수보리야, 어떤 곳이든 이 경이 있는 곳이면 일체 세간의 하늘과 사람과 아수라가 응당 공양하는 바가 되리니
當知 此處 卽爲是塔 皆應恭敬 作禮圍繞 以諸華香 而散其處
당지 차처 즉위시탑 개응공경 작례위요 이제화향 이산기처
마땅히 이 곳은 곧 탑을 모신 곳이어서 모두가 응당 공경하고 절하며 에워싸고 돌면서 갖가지 꽂과 향을 그 곳에 뿌리느니라.
16. 能淨業障分(능정업장분) 깨끗하고 맑다면 업은 사라진다.
復次 須菩提 善男子 善女人 受持讀誦此經 若爲人輕賤 是人 先世罪業 應墮惡道 以今世人輕賤 故 先世罪業 卽爲消滅 當得阿뇩多羅三먁三菩提.
부차 수보리 선남자 선여인 수지독송차경 약위인경천 시인 선세죄업 응타악도 이금세인경천 고 선세죄업 즉위소멸 당득아뇩다라삼먁삼보리
또 수보리야, 선남자 선녀인이 이 경을 받아 지니고 읽고 외우므로 만일 남에게 업신여김을 당한다면 이 사람은 전세의 죄업으로 마땅히 악한 세상에 떨어질 것이지만, 금세에 남에게 업신여김을 받음으로써 곧 전세의 죄업이 소멸되어 마땅히 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 되느니라.
須菩提 我念過去無量阿僧祗劫 於燃燈佛前 得値八百四千萬億那由他 諸佛 悉皆供養承事 無空過者.
수보리 아념과거무량아승지겁 어연등불전 득치팔백사천만억나유타 제불 실개공양승사 무공과자
수보리야, 내가 한량없는 아승지겁 전의 과거를 생각하노니, 연등부처님 앞에서 팔백사천만억나유타수의 모든 부처님을 만나 뵙고 다 공양하였으며 받들어 섬기어 헛되이 지냄이 없었느니라.
若復有人 於後末世 能受持讀誦此經 所得功德 於我所供養諸佛功德 百分 不及一 千萬億分乃 至算數譬喩 所不能及.
약부유인 어후말세 능수지독송차경 소득공덕 어아소공양제불공덕 백분 불급일 천만억분내 지산수비유 소불능급.
만약 다시 또 다른 어떤 사람이 앞으로 오는 말세에 능히 이 경을 받아 지니고 읽고 외우면 그 공덕은 낵 저 모든 부처님께 공양한 공덕으로는 백분의 일에 및지 못하며 천만억분 내지 어떤 수학의 비유로도 능히 미치지 못하느니라.
須菩提 若善男子 善女人 於後末世 有受持讀誦此經 所得功德 我若 具說者 或有人聞 心卽狂亂 狐疑不信.
수보리 약선남자 선여인 어후말세 유수지독송차경 소득공덕 아약 구설자 혹유인문 심즉광란 호의불신.
수보리야, 만일 선남자 선녀인이 이 다음 말세에 이 경을 받아 지니어 독송하는 이가 얻는 공덕을 내가 다 갖추어 말한다면 어떤 사람은 그 말을 듣고 곧 마음이 산란하여 의심하며 믿지 아니하리라.
須菩提 當知 是經義 不可思議 果報 亦不可思議
수보리 당지 시경의 불가사의 과보 역불가사의.
수보리야, 마땅히 알라. 이 경은 뜻도 가히 생각할 수 업고 그 과보 또한 헤아릴 수 없이 많으니라.
17. 究竟無我分(구경무아분) 부처가 되는 경지에 이르면 본디 나라는 모습이 없다.
爾時 須菩提白佛言 世尊 善男子 善女人 發阿뇩多羅三먁三菩提心 云何應住 云何降伏其心.
이시 수보리백불언 세존 선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 운하응주 운하항복기심
그 때 수보리가 부처님께 아뢰었다. 세존이시여, 선남자 선녀인이 아뇩다라삼먁삼보리심을 일으킨 이는 마땅히 깨달은 마음을 어떻게 머물며 번뇌의 마음을 어떻게 항복받아야 하나이까.
佛告. 須菩提 若善男子 善女人 發阿뇩多羅三먁三菩提心者 當生如是心 我應滅度 一切衆生
불고 수보리 약선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심자 당생여시심 아응멸도 일체중생
부처님이 수보리에게 말씀하셨다. 만약 선남자 선녀인이 아뇩달삼먁삼보리심을 일으킨 이는 마땅히 이와 같이 마음을 낼 것이니 ‘내가 마땅히 일체 중생을 제도하리라’ 하라.
滅度一切衆生已 而無有一衆生 實滅度者.
멸도일체중생이 이무유일중생 실멸도자
그리하여 일체중생을 다 제도하지만 실은 한 중생도 제도한 자 없다라고 하라.
何以故 須菩提 若菩薩 有我相 人相 衆生相 壽者相 卽非菩薩
하이고 수보리 약보살 유아상 인상 중생상 수자상 즉비보살
왜냐하면 수보리야, 만약 보살이 나라는 생각, 남이라는 생각, 중생이라는 생각, 오래산다는 생각이 있으면 곧 보살이 아니기 때문이다.
所以者何 須菩提 實無有法 發阿뇩多羅三먁三菩提心者.
소이자하 수보리 실무유법 발아뇩다라삼먁삼보리심자
수보리야, 그 까닭은 실로 어떤 진리가 있어서 아뇩다라삼먁삼보리를 일으킨 것이 아니기 때문이다.
須菩提 於意云何 如來 於燃燈佛 所有法得阿뇩多羅三먁三菩提 不.
수보리 어의운하 여래 어연등불 소유법득아뇩다라삼먁삼보리 부
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 연등부처님 처소에서 얻을 만한 어떤 진리가 있어서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었느냐.
不也 世尊. 如我解佛所說義 佛於 燃燈佛所 無有法得阿뇩多羅三먁三菩提.
불야 세존 여아해불소설의 불어 연등불소 무유법득아뇩다라삼먁삼보리
아니옵니다 세존이시여. 제가 부처님 말씀하신 뜻을 알기로는 부처님께서 연등부처님 처소에 계실 때 어떤 진리가 있어서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으신 것이 아니옵니다.
佛言. 如是如是. 須菩提 實無有法如來得阿뇩多羅三먁三菩提
불언 여시여시 수보리 실무유법여래득아뇩다라삼먁삼보리
부처님께서 말씀하셨다. 그러하다 수보리야, 실로 어떤 진리가 있어서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 것이 아니다.
須菩提 若有法如來得阿뇩多羅三먁三菩提者 燃燈佛 卽不與我授記 汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼.
수보리 약유법여래득아뇩다라삼먁삼보리자 연등불 즉불여아수기 여어래세 당득작불 호석가모니.
수보리야, 만약 어떤 진리가 있어서 여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다면 연등부처님께서 나에게 ‘너는 다음 세상에 마땅히 부처를 이루고 이름을 석가모니라 하리라’ 라고 수기를 주시지 않았을 것이다.
以實無有法得阿뇩多羅三먁三菩提 是故 燃燈佛 與我授記 作是言 汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼.
이실무유법득아뇩다라삼먁삼보리 시고 연등불 여아수기 작시언 여어래세 당득작불 호석가모니
실로 어떤 진리가 있지 않은 경계에서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었기에 연등부처님께서 나에게 수기를 주시며 말씀하시기를 ‘너는 다음 세상에 마땅히 부처를 이루고 이름을 석가모니라 하리라’ 하셨느니라.
何以故 如來者 卽諸法如義.
하이고 여래자 즉제법여의
왜냐하면 여래라 함은 모든 법이 여여하여 같다는 뜻이니라.
若有人言 如來得阿뇩多羅三먁三菩提 須菩提 實無有法佛得阿뇩多羅三먁三菩提.
약유인언 여래득아뇩다라삼먁삼보리 수보리 실무유법불득아뇩다라삼먁삼보리
만약 어떤 사람이 말하기를 여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다고 하더라도 수보리야, 부처님은 실로 어떤 진리가 있어서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 것이 아니다.
須菩提 如來所得阿뇩多羅三먁三菩提 於是中 無實 無虛. 是故 如來說一切法 皆是佛法.
수보리 여래소득아뇩다라삼먁삼보리 어시중 무실 무허 시고 여래설 일체법 개시불법
수보리야, 여래가 얻은 아뇩다라삼먁삼보리 가운데는 실다움도 없고 헛됨도 없느니라. 그러므로 여래가 말하기를 ‘모든 일체가 다 불법이다’ 하느니라.
須菩提 所言一切法者 卽非一切法 是故 名一切法. 須菩提 譬如人身長大.
수보리 소언일체법자 즉비일체법 시고 명일체법 수보리 비여인신장대
수보리야, 이른바 일체법이라 함은 곧 일체법이 아니니 그 이름이 일체법이니라. 수보리야. 비유하여 사람의 몸이 아주 큰 것과 같으니라.
須菩提言. 世尊 如來說人身長大 卽爲非大身 是名大身.
수보리언 세존 여래설인신장대 즉위비대신 시명대신
수보리가 아뢰길, 세존이시여 여래가 말씀하신 사람의 몸이 아주 크다는 것도 실은 큰 몸이 아니고 그 이름이 큰 몸일 뿐이옵니다.
須菩提 菩薩 亦如是. 若作是言 我當滅度 無量衆生 卽不名菩薩.
수보리 보살 역여시 약작시언 아당멸도 무량중생 즉불명보살
수보리야, 보살도 또한 이와 같으니 만일 ‘내가 한량없이 많은 중생을 제도했다’ 고 말하는 이가 있다면 이는 곧 보살이라 이름 할 수 없느니라.
何以故 須菩提 實無有法 名爲菩薩 是故 佛說一切法 無我 無人 無衆生 無壽者.
하이고 수보리 실무유법 명위보살 시고 불설일체법 무아 무인 무중생 무수자
왜냐하면 수보리야, 실로 어떤 진리도 마음에 두지 않는 이를 보살이라 이름하기 때문이다. 그러므로 요래가 말하기를 온갖 일체법이 나도 없고 남도 없고 중생도 없고 오래사는 것도 없다고 하느니라.
須菩提 若菩薩 作是言 我當莊嚴佛土 是不名菩薩.
수보리 약보살 작시언 아당장엄불토 시불명보살
수보리야, 만약 보살이 말하길 ‘내가 마땅히 불국토를 장엄하리라’ 한다면 이는 보살이라 이름할 수 없나니라.
何以故 如來說 莊嚴佛土者 卽非莊嚴 是名莊嚴.
하이고 여래설 장엄불토자 즉비장엄 시명장엄
왜냐하면 여래가 말하는 불국토의 장엄은 곧 장엄이 아니라 그 이름이 장엄이기 때문이다.
須菩提 若菩薩 通達無我法者 如來說名 眞是菩薩.
수보리 약보살 통달무아법자 여래설명 진시보살
수보리야, 만약 보살이 나 없는 진리를 통달하였다면 여래가 이 사람을 참된 보살마하살이라 이름하리라.
18. 一切同觀分(일체동관분) 모든 법이 하나로 돌아가며 또한 달리 보이지 않는다.
須菩提 於意云何 如來有肉眼 不. 如是 世尊. 如來有肉眼.
수보리 어의운하 여래유육안 부 여시 세존 여래유육안
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 육안이 있느냐. 그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 육안이 있으십니다.
須菩提 於意云何 如來有天眼 不. 如是 世尊. 如來有天眼.
수보리 어의운하 여래유천안 부. 여시 세존 여래유천안
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 천안이 있느냐. 그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 천안이 있으십니다.
須菩提 於意云何 如來有慧眼 不. 如是 世尊. 如來有慧眼
수보리 어의운하 여래유혜안 부. 여시 세존 여래유혜안
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 혜안이 있느냐. 그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 혜안이 있으십니다.
須菩提 於意云何 如來有法眼 不. 如是 世尊. 如來有法眼.
수보리 어의운하 여래유법안 부 여시 세존 여래유법안
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 법안이 있느냐. 그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 법안이 있으십니다.
須菩提 於意云何 如來有佛眼 不. 如是 世尊 如來有佛眼.
수보리 어의운하 여래유불안 부. 여시 세존 여래유불안
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 불안이 있느냐. 그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 불안이 있으십니다.
須菩提 於意云何 如恒河中所有沙佛說是沙 不. 如是 世尊. 如來說是沙.
수보리 어의운하 여항하중소유사불설시사 부. 여시 세존 여래설시사
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 저 항하 가운데 있는 수많은 모래를 여래가 말한 적이 있느냐. 그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 항하의 모래를 말씀하셨습니다.
須菩提 於意云何 如一恒河中所有沙 有如是沙等恒河. 是諸恒河所有沙數佛世界 如是寧爲多 不.
수보리 어의운하 여일항하중소유사 유여시사등항하 시제항아소유사수불세계 여시영위다 부.
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 저 항하 가운데 이는 모래수와 같이 많은 항하가 또 있고 이 모든 항하의 모래와 같은 수의 불세계가 있다면 그 세계를 참으로 많다 하겠느냐.
甚多世尊. 佛告. 須菩提 爾所國土中所有衆生 若干種心 如來悉知.
심다세존. 불고 수보리 이소국토중소유중생 약간종심 여래실지
아주 많사옵니다. 세존이시여. 부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. 저 많은 세계 가운데 있는 모든 중생의 갖가지 마음을 여래가 아느니라.
何以故 如來說諸心 皆爲非心 是名爲心.
하이고 여래설제심 개위비심 시명위심
왜냐하면 여래가 말하는 모든 마음은 다 이것이 마음이 아니라 그 이름이 마음이기 때문이다.
所以者何 須菩提 過去心不可得 現在心不可得 未來心不可得
소이자하 수보리 과거심불가득 현재심불가득 미래심불가득
그런 까닭에 수보리야, 지나간 마음도 얻을 수 없고 현재의 마음도 얻을 수 없고 미래의 마음도 얻을 수 없느니라.
19. 法界通化分(법계통화분) 법의 몸은 세계 곳곳에 있고 치우침 없이 연결되어 있다.
須菩提 於意云何 若有人 滿三千大千世界七寶 以用布施 是人 以是因緣 得福多 不.
수보리 어의운하 약유인 만삼천대천세계칠보 이용보시 시인 이시인연 득복다 부.
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 만일 어떤 사람이 삼천대천세계에 가득한 칠보를 가지고 널리 보시한다면 이 사람이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐.
如是 世尊 此人 以是因緣 得福 甚多.
여시 세존 차인 이시인연 득복 심다
그러하옵니다. 세존이시여, 이 사람은 이 인연으로 아주 많은 복을 얻나이다.
須菩提 若福德有實 如來不說 得福德多. 以福德無故 如來說 得福德多
수보리 약복덕유실 여래불설 득복덕다. 이복덕무고 여래설 득복덕다
수보리야, 만약 복덕이 진실로 있는 것이라면 여래가 복덕을 많이 얻는다고 말하지 않을 것이니, 이 복덕이 본래 없는 고로 여래가 많은 복덕을 얻는다고 말하느니라.
20. 離色離相分(이색이상분) 보이는 모습은 모두 허망하니 허망에서 벗어나 본질을 보라.
須菩提 於意云何. 佛 可以具足色身見 不.
수보리 어의운하 불 가이구족색신견 부
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 부처님을 가히 구족한 색신으로 볼 수 있느냐.
不也 世尊. 如來 不應以具足色身見 何以故 如來說 具足色身 卽非具足色身 是名具足色身.
불야 세존 여래 불응이구족색신견 하이고 여래설 구족색신 즉비구족색신 시명구족색신.
아니옵니다. 세존이시여, 여래를 마땅히 구족한 색신으로 볼 수 없습니다. 왜냐하면 여래가 말씀하시는 구족한 색신은 곧 구족한 색신이 아니옵고 그 이름이 구족한 색신이기 때문입니다.
須菩提 於意云何 如來 可以具足諸相見 不.
수보리 어의운하 여래 가이구족제상견 부.
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 여래를 가히 구족한 모든 상으로 볼 수 있느냐.
不也 世尊. 如來 不應以具足諸相見. 何以故 如來 說諸相 具足 卽非具足 是名諸相具足.
불야 세존 여래 불응이구족제상견 하이고 여래 설제상 구족 즉비구족 시명제상구족
아니옵니다. 세존이시여, 여래를 마땅히 구족한 모든 상으로 볼 수 없습니다. 왜냐하면 여래가 말씀하시는 모든 구족한 상은 구족한 상이 아니옵고 그 이름이 구족한 모든 상이기 때문입니다.
21. 非說所說分(비설소비분) 법도는 말하여 질 수 없고, 말하여 진 것은 법도가 아니다.
須菩提 汝 勿謂 如來作是念 我當 有所說法 莫作是念. 何以故 若人言 如來有所說法 卽爲謗佛 不能解我所說故.
수보리 여 물위 여래작시념 아당 유소설법 막작시념 하이고 약인언 여래유소설법 즉위방불 불능해아소설고
수보리야, 너는 이른바 여래가 생각하기를 ‘나는 마땅히 설한 진리의 법이 있다’ 한다고 생각지 마라. 왜냐하면 어떤 사람이 말하길 여래가 진리의 법을 설했다 한다면 곧 여래를 비방하는 것이니 내가 말한 뜻을 알지 못하는 까닭이니라.
須菩提 說法者 無法可說 是名說法.
수보리 설법자 무법가설 시명설법
수보리야, 진리를 말한다는 것은 진리가 없음을 말하는 것이니 그 이름이 진리를 말하는 것이다.
爾時 慧命須菩提白佛言 世尊 頗有衆生 於未來世 聞說是法 生信心不.
이시 혜명수보리백불언 세존 파유중생 어미래세 문설시법 생신심부
그 때 지혜로운 수보리 부처님께 아뢰었다. 세존이시여, 어떤 중생이 저 미래세에 이 법을 듣고 믿는 마음을 내겠습니까.
佛言. 須菩提 彼非衆生 非不衆生. 何以故 須菩提 衆生衆生者如來說 非衆生 是名衆生
불언 수보리 피비중생 비불중생 하이고 수보리 중생중생자여래설 비중생 시명중생
부처님이 말씀하셨다. 수보리야, 저가 중생이 아니며 중생이 아님도 아니니 어떤 까닭이겠느냐, 수보리야, 중생 중생이라함은 여래가 말한 중생이 아니고 그 이름이 중생이니라.
22. 無法可得分(무법가득분) 나의 본성은 비어 있기에 어떤 법도 얻을 수 없다.
須菩提白佛言. 世尊 佛得阿뇩多羅三먁三菩提 爲無所得耶.
수보리백불언 세존 불득아뇩다라삼먁삼보리 위무소득야
수보리가 부처님께 아뢰었다. 세존이시여, 부처님께서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으신 것은 얻으신 것이 없는 것이옵니까.
佛言. 如是如是 須菩提 我於阿뇩多羅三먁三菩提 乃至 無有少法可得 是名 阿뇩多羅三먁三菩提.
불언 여시여시 수보리 아어아뇩다라삼먁삼보리 내지 무유소법가득 시명 아뇩다라삼먁삼보리
부처님께서 말씀하셨다. 그렇고 그렇다. 수보리야, 내가 저 아뇩다라삼먁삼보뢰에서 얻은 것이 없으며 또 작은 진리의 법이 있어 얻은 것이 아니며 그 이름이 아뇩다라삼먁삼보리라 할 뿐이니라.
23. 淨心行善分(정심행선분)
復次 須菩提 是法平等無有高下 是名阿뇩多羅三먁三菩提. 以無我 無人 無衆生 無壽者
부차 수보리 시법평등무유고하 시명아뇩다라삼먁삼보리 이무아 무인 무중생 무수자
또 수보리야, 이 법은 평등하여 높고 낮음이 있는 것이 아니라 그 이름이 아뇩다라삼먁삼보리이니 이는 나도 없고 남도 없고 중생도 없고 오래산다는 것도 없이
修一切善法 卽得阿뇩多羅三먁三菩提. 須菩提 所言善法者如來說 卽非善法 是名善法
수일체선법 즉득아뇩다라사먁삼보리 수보리 소언선법자여래설 즉비선법 시명선법
모든 선한 진리의 법을 닦으며 곧 아뇩다라삼먁삼보리를 얻느니라. 수보리야, 이른바 선한 진리의 법이라 함은 여래가 말한 곧 선한 진리의 법이 아니라 그 이름이 선한 진리의 법이니라.
24. 福智無比分(복지무비분) 깨달음을 얻는 복은 너무도 커서 어떤 것과도 비교할 수 없다.
須菩提 若三千大千世界中所有諸 須彌山王 如是等七寶聚 有人 持用布施
수보리 약삼천대천세계중소유제 수미산왕 여시등칠보취 유인 지용보시
수보리야, 만약 삼천대천세계 중 모든 수미산왕과 같은 큰 산이 있어 그 수미산왕과 같은 칠보를 모아 보시를 한 사람이 있다 해도
若人 以此般若波羅蜜經 乃至 四句偈等 受持讀誦 爲他人說 於前福德 百分 不及一 百千萬億分 乃至 算數譬喩 所不能及.
약인 이차반야바라밀경 내지 사구계등 수지독송 위타인설 어전복덕 백분 불급일 백천만억분 내지 산수비유 소불능급
만일 다른 사람이 이 반야바라밀경 내지 경의 사구게 등을 받아 지니고 읽고 외우며 다른 사람을 위해 말해준다면 저 앞의 복덕으로는 백분의 일에도 미치지 못하고 백천만억분의 일에도 미치지 못할 것이며 숫자를 다 세어 비교하여 알아도 능히 미치지 못할 것이다.
25. 化無所化分(화무소화분) 거룩한 것은 모두 본성이 같아 교화를 하였어도 교화한 것이 없다.
須菩提 於意云何 汝等 勿謂 如來作是念 我當度衆生 須菩提 莫作是念
수보리 어의운하 여등 물위 여래작시념 아당도중생 수보리 막작시념
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 너희들이 이른바 여래가 생각하기를 ‘내가 마땅히 중생을 제도하리라’ 한다고 하느냐. 수보리야, 그런 생각을 하지마라.
何以故 實無有衆生如來度者. 若有衆生如來度者 如來 卽有我人衆生壽者.
하이고 실무유중생여래도자 약유중생여래도자 여래 즉유아인중생수자
왜냐하면 실로 여래가 제도할 중생이란 없기 때문이다. 만약 여래에게 제도할 중생이 있다 한다면 여래는 곧 내가 있고 남이 있고 중생이 있고 오래 산다는 것이 되느니라.
須菩提 如來說有我者 卽非有我 而凡夫之人 以爲有我. 須菩提 凡夫者如來說 卽非凡夫 是名凡夫
수보리 여래설유아자 즉비유아 이범부지인 이위유아 수보리 범부자여래설 즉비범부 시명범부
수보리야, 여래가 말하는 내가 있다는 것은 곧 내가 있다는 것이 아니라 저 범부들이 내가 있다고 하는 것이니. 수보리야, 여래가 말하는 범부도 곧 범부가 아니라 그 이름이 범부니라.
26. 法身非相分(법신비상분) 깨끗하고 맑은 법신은 겉모습을 본뜬 것이 아니다.
須菩提 於意云何. 可以三十二相 觀如來 不. 須菩提言. 如是如是. 以三十二相 觀如來.
수보리 어의운하. 가이삼십이상 관여래 부. 수보리언. 여시여시. 이삼십이상 관여래.
수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 어찌 삼십이상으로 여래를 볼 수 있느냐. 수보리가 아뢰길, 그렇습니다. 저 삼십이상으로 여래를 볼 수 있습니다.
佛言. 須菩提 若以三十二相 觀如來者 轉輪聖王 卽是如來.
불언. 수보리 약이삼십이상 관여래자 전륜성왕 즉시여래.
부처님께서 말씀하셨다. 수보리야, 만약 더 삼십이상으로 여래를 본다면 전륜성왕도 곧 여래라 하겠느냐.
須菩提白佛言. 世尊 如我解佛所設義 不應以三十二相 觀如來.
수보리백불언. 세존 여아해불소설의 불응이삼십이상 관여래.
수보리가 부처님께 아뢰었다. 세존이시여, 제가 부처님께서 말씀하신 뜻을 이해 못함이니 마땅히 저 삼십이상으로 여래를 볼 수 없나이다.
爾時 世尊 而說偈言 若以色見我 以音聲求我 是人行邪道 不能見如來
이시 세존 이설게언 약이색견아 이음성구아 시인행사도 불능견여래
그 때 세존이 게송으로 말씀하셨다. 만일 모양으로 나를 보려하거나 음성으로 나를 구하려한다면 이 사람은 삿된 도를 행하는 것이니 능히 여래를 볼 수 없으며 깨달을 수 없을 것이다.
27. 無斷無滅分(무단무멸분) 법에 의지하여 닦고 지키면 끊기지도 없어지지도 않는다.
須菩提 汝若作是念 如來不以具足相 故得阿뇩多羅三먁三菩提. 須菩提 莫作是念
수보리 여약작시념 여래불이구족상 고득아뇩다라삼먁삼보리. 수보리 막작시념
수보리야, 너가 만약 생각하기를 여래가 구족한 상을 갖추지 않았기 때문에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다 하겠느냐. 수보리야, 그런 생각을 하지마라.
如來 不以具足相 故得阿뇩多羅三먁三菩提.
여래 불이구족상 고득아뇩다라삼먁삼보리.
여래가 구족한 상을 갖추지 않았기 때문에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 것이 아니다.
須菩提 汝若作是念 發阿뇩多羅三먁三菩提心者 說諸法斷滅 莫作是念
수보리 여약작시념 발아뇩다라삼먁삼보리심자 설제법단멸 막작시념
수보리야, 너가 만약 생각하기를 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 자는 설한 모든 진리의 법을 멸하고 끊어야 한다고 그런 생각을 하지마라.
何以故 發阿뇩多羅三먁三菩提心者 於法不說斷滅相
하이고 발아뇩다라삼먁삼보리심자 어법불설단멸상
왜냐하면 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 일으킨 자는 진리의 법이 멸하고 끊어진 것이라 말하지 않기 때문이다.
28. 不受不貪分(불수불탑분) 먼지 하나 물들지 않으니 어찌 탐내고 어찌 받겠는가
須菩提 若菩薩 以滿恒河沙等世界七寶 持用布施 若復有人 知一切法無我 得成於忍 此菩薩 勝前菩薩所得功德.
수보리 약보살 이만항하사등세계칠보 지용보시 약부유인 지일체법무아 득성어인 차보살 승전보살소득공덕
수보리야, 만약 보살이 항하에 가득 찬 모래와 같은 세계의 칠보를 가지고 보시를 하였고 또 만약 어떤 사람이 일체 모든 진리의 법에 내가 없음을 알아 인내로 깨달음을 얻었다면 이 보살이 얻은 공덕은 앞의 보살이 얻은 공덕보다 뛰어나리라.
何以故 須菩提 以諸菩薩 不受福德故
하이고 수보리 이제보살 불수복덕고
왜냐하면 수보리야, 모든 보살은 복덕을 받지 않기 때문이다.
須菩提白佛言. 世尊 云何菩薩 不受福德. 須菩提 菩薩 所作福德 不應貪着 是故說 不受福德.
수보리백불언 세존 운하보살 불수복덕 수보리 보살 소작복덕 불응탐착 시고설 불수복덕.
수보리가 부처님께 아뢰었다. 세존이시여, 어떻게 보살은 복덕을 받지 않는 것입니까. 수보리야, 보살은 복덕을 지음에 마땅히 탐하고 집착하지 않기 때문이니 그러므로 복덕을 받지 않는다고 말하는 것이니라.
29. 威儀寂靜分(위의적정분) 진실된 본성은 고요하고 정숙하여 그 규범에 거짓됨이 없다.
須菩提 若有人言 如來 若來 若去 若坐 若臥 是人 不解我所說義. 何以故 如來者 無所從來 亦無所去 故名如來.
수보리 약유인언 여래 약래 약거 약좌 약와 시인 불해아소설의. 하이고 여래자 무소종래 역무소법 고명여래
수보리야, 만약 어떤 사람이 말하길 ‘혹 여래가 온다거나 간다거나 혹은 앉거나 눕는다’고 한다면 이 사람은 나의 말한바 뜻을 알지 못함이다. 왜냐하면 여래는 오는 바도 없고 또 가는 바도 없는 고로 여래라 이름하니라.
30. 一合理相分
須菩提 若善男子 善女人 以三千大千世界 碎爲微塵. 於意云何. 是微塵衆 寧爲多 不.
수보리 약선남자 선여인 이삼천대천세계 쇄위미진 어의운하 시미진중 영위다 부.
수보리야, 만약 선남자 선녀인이 삼천대천세계를 부수어 작은 티끌을 만들었다면 너는 어떻게 생각하느냐. 이 작은 티끌들이 얼마나 많겠느냐.
須菩提言 甚多 世尊. 何以故 若是微塵衆 實有者 佛卽不說 是微塵衆.
수보리언 심다 세존 하이고 약시미진중 실유자 불즉불설 시미진중
수보리가 아뢰길, 아주 많사옵니다. 세존이시여, 왜냐하면 만약 이 작은 티끌들이 실로 본래 존재가 있다면 부처님께서 곧 이 작은 티끌들이라고 말씀하시지 않았을 것입니다.
所以者何 佛說微塵衆 卽非微塵衆 是名微塵衆. 世尊 如來所說三千大千世界 卽非世界 是名世界.
소이자하 불설미진중 즉비미진중 시명미진중 세존 여래소설삼천대천세계 즉비세계 시명세계.
그러므로 부처님께서 말씀하시는 작은 티끌들은 곧 작은 티끌들이 아니오며 그 이름이 작은 티끌들입니다. 세존이시여, 여래께서 말씀하시는 삼천대천세계도 곧 세계가 아니며 그 이름이 세계이옵니다.
何以故 若世界 實有者 卽是一合相. 如來說 一合相 卽非一合相 是名一合相
하이고 약세계 실유자 즉시일합상 여래설 일합상 즉비일합상 시명일합상
왜냐하면 만약 세계가 실로 존재하는 것이라면 곧 하나의 합한 모양이 있어야 하나 여래가 말씀하시는 하나의 합한 모양은 곧 하나의 합한 모양이 아니옵고 그 이름이 하나의 합한 모양입니다.
須菩提 一合相者 卽是不可說 但凡夫之人 貪着其事.
수보리 일합상자 즉시불가설 단범부지인 탐착기사
수보리야, 하나의 합한 모양이라는 것은 곧 말로 할 수 없는 것인데 다만 범부들이 그것에 탐하고 집착할 따름이니라.
31. 知見不生分(지견불생분) 비교하여 분별하려는 것으로는 법상이 생기지 않는다.
須菩提 若人言 佛說 我見 人見 衆生見 壽者見. 須菩提 於意云何. 是人解我所說義 不.
수보리 약인언 불설 아견 인견 중생견 수자견 수보리 어의운하 시인해아소설의 부
수보리야, 만약 어떤 사람이 말하길 부처님께서 아견, 인견, 중생견, 수자견을 말했다고 한다면 수보리야 너는 어떻게 생각하느냐. 이 사람이 내가 말한바 뜻을 알아들었느냐.
不也世尊. 是人 不解如來所說義. 何以故 世尊說 我見 人見 衆生見 壽者見 卽非我見 人見 衆生見 壽者見 是名 我見 人見 衆生見 壽者見.
불야세존 시인 불해여래소설의 하이고 세존설 아견 인견 중생견 수자견 즉비아견 인견 중생견 수자견 시명 아견 인견 중생견 수자견
아니옵니다. 세존이시여, 이 사람은 여래가 말씀하신 뜻을 알지 못합니다. 왜냐하면 세존께서 말씀하신 아견, 인견, 중생견, 수자견은 곧 아견, 인견, 중생견, 수자견이 아니옵고 그 이름이 아견, 인견, 중생견, 수자견이기 때문입니다.
須菩提 發阿뇩多羅三먁三菩提心者 於一切法 應如是知 如是見 如是信解. 不生法相.
수보리 발아뇩다라삼먁삼보리심자 어일체법 응여시지 여시견 여시신해 불생법상
수보리야, 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으킨 자는 모든 일체의 진리의 법을 마땅히 이와 같이 알고 이와 같이 보고 이와 같이 믿고 깨달아 진리라는 생각을 내지 말 것이니라.
須菩提 所言法相者如來說 卽非法相 是名法相.
수보리 소언법상자여래설 즉비법상 시명법상.
수보리야, 진리라는 생각도 여래는 곧 진리가 아니며 그 이름이 진리라고 말하느니라.
32. 應化非眞分(응화비진분) 마땅히 나타내어 교화한다 하여도 그 역시 진실이 아니다.
須菩提 若有人 以滿無量阿僧祗世界七寶 持用布施 若有善男子 善女人 發菩薩心者 持於此經 乃至 四句偈等 受持讀誦 爲人演說 其福勝彼.
수보리 약유인 이만무량아승지세계칠보 지용보시 약유선남자 선여인 발보살심자 지어차경 내지 사구게등 수지독송 위인연설 기복승피
수보리야, 만약 어떤 사람이 한량없는 아승지 세계에 가득한 칠보를 가지고 보시를 했더라도 만약 어떤 선남자 선녀인이 보살심을 일으켜 이 경을 지니거나 내지 사구게 등을 받아 지녀서 읽고 외우고 남을 위해 말해준다면 그 복이 저 복보다 더 뛰어나리라.
云何爲人演說. 不取於相 如如不動
운하위인연설 불취어상 여여부동
어떻게 남을 위해 말해주어야 하느냐. 어떤 모양을 취하지도 말고 흔들리지 않아 항상 여여하여야 한다.
何以故 一切有爲法 如夢幻泡影 如露亦如電 應作如是觀
하이고 일체유위법 여몽환포영 여로역여전 응작여시관
그 까닭은 <일체 모든 진리라는 법은 꿈과 같고 변하는 허깨비같고 물거품과 그림자 같으며 또한 이슬과 같고 번개와 같으니 마땅히 이와 같이 보아야 하느니라.>
佛說是經已 長老 須菩提 及諸比丘 比丘尼 優婆塞 優婆尼 一切世間 天 人 阿修羅 聞佛所說 皆大歡喜 信受奉行.
불설시경이 장로 수보리 급제비구 비구니 우바새 우바이 일체세간 천 인 아수라 문불소설 개대환희 신수봉행.
부처님께서 이 경 말씀을 다 마치시니 장로수보리와 비구 비구니와 우바새 우바이와 일체 세간의 하늘 사람과 아수라 등이 부처님 말씀을 듣고 모두 다 크게 기뻐하여 믿고 받들어 행하였다.
'붓다' 카테고리의 다른 글
깨달음의 단계 (0) | 2016.02.16 |
---|---|
불교의 가장 근본적인 교리 (0) | 2016.02.15 |
한글창제 (0) | 2016.02.14 |
계, 정, 혜를 닦으라 (0) | 2016.02.07 |
금생에 결단하라 (0) | 2016.02.07 |